Übersetzen & Dolmetschen
Alle Infos rund um das Übersetzen und Dolmetschen sowie die Terminologiearbeit.

Sprachmittlung für die Bundeswehr
Wir übersetzen und dolmetschen für die Bundeswehr: jedes Jahr 170.000 Seiten und mehr als 20.000 Stunden.
Hierbei übersetzen wir von sicherheitspolitischen Dokumenten über internationale Verträge bis hin zu technischen Dokumentationen. Unsere Übersetzungen helfen den Soldatinnen und Soldaten der Bundeswehr, wichtige Aufgaben schnell zu bearbeiten. In der Übersetzungsarbeit decken wir mehr als 20 Sprachen ab.
Wir dolmetschen bei großen Konferenzen und kleinen Arbeitssitzungen. Dadurch wird direkter internationaler Austausch möglich.
Beitrag zur Bündnisfähigkeit
Mit beiden sprachmittlerischen Leistungen unterstützt das Bundessprachenamt in der täglichen Arbeit Bündnis- und Einsatzfähigkeit, Rüstungskontrollaktivitäten und internationale Verteidigungskooperationen der Bundeswehr.
Auftrag der Übersetzer
Das Bundessprachenamt übersetzt für die Bundeswehr und bei Bedarf für das BMVgBundesministerium der Verteidigung. Andere Behörden des Bundes und der Länder sind nicht die primären Auftraggeber. Für sie können unsere Übersetzerinnen und Übersetzer in Amtshilfe tätig werden, wenn Kapazitäten vorhanden sind.
Übersetzen und Dolmetschen für das Bundessprachenamt
Was macht die Arbeit als Übersetzerin oder Übersetzer aus? Was ist das Besondere am Dolmetschen? Wie schafft man mit besonderer sprachlicher Expertise internationale Verständigung? Folgendes Portrait erlaubt den Blick hinter die Kulissen.